French Word - English Word - Thai - EXODUS seeking religious freedom Post 1 Bangkok refugees tell their stories - BANGKOK ART AND CULTURE CENTRE





Déclaration concernant les événements qui me sont arrivés au Vietnam.

Tout d'abord, je tiens à remercier Dieu de m'avoir donné l'occasion de partager mon histoire. Religion : Protestante depuis 1993.
Mes parents sont protestants et croient en Jésus-Christ. Depuis, ma famille a perdu sa vie paisible à cause des persécutions de la police vietnamienne en raison de notre foi. En 2001, la police m'a interdit d'aller
à l'église et m'a forcée à renoncer à mon protestantisme et à ma foi en Jésus-Christ.
Ils m'ont également dit que si je désobéissais, ils m'arrêteraient et me placeraient en détention.
Le 8 septembre 2016, j'ai été arrêtée et placée en détention par la police. Pendant ma garde à vue,
j'ai été torturée et battue. « Veux-tu être tuée comme Jésus ?» m'a-t-on dit. Ils ont continué à me frapper pendant plusieurs jours. Au cours des jours suivants, la police m'a emmenée dans une salle d'interrogatoire pendant huit jours. Ils ont tenté de me forcer à signer un document attestant de ma renonciation
à ma religion, mais j'ai refusé. Ils ont dit que si je ne signais pas, ils continueraient à me frapper.
J'ai ensuite été libéré. ​​Je ne peux pas vous raconter toute l'histoire de ce qui m'est arrivé, mais je serai bref. Je suis reconnaissant à tous ceux qui ont pris le temps de lire et d'écouter mon histoire.
Je vous en remercie sincèrement.

Statement about incidents that happened to me in Vietnam.
First, I would like to thank God for this chance to share my story, Religion: Protestant
Since 1993, my parents had practiced the Protestant faith and believed in Jesus Christ. Ever since then my family lost our peaceful life because the Vietnamese police persecuted us for our faith.
In 2001, the police forbade us from going to the Church and forced us to renounce our protestant faith and to give up believing in Jesus Christ. They also said that if we did not obey them, they would arrest and put us in jail. On 8 September 2016, I was arrested and put in jail by the police. While detained, I was tortured and beaten by the police officer. "Would you like to be killed like Jesus was?" said the police. They continued to beat me the next few days. Several days later, the police put me in a room for interrogation continuously for 8 days. The police tried to force me to sign a paper to renounce my faith but I did not sign it. They said if I did not sign, they would continue to beat me.
Later, I was released from detention. I cannot tell the whole story of what happened to me, but I keep it brief. I really appreciate all of you who are spending time reading and listening to my story. I sincerely thank each of you.

คำแถลงเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกับฉันในเวียดนาม ก่อนอื่น ฉันขอขอบคุณพระเจ้าสำหรับโอกาสนี้ที่ได้แบ่งปันเรื่องราวของฉัน ศาสนา: โปรเตสแตนต์ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2536 พ่อแม่ของฉันนับถือนิกายโปรเตสแตนต์และเชื่อในพระเยซูคริสต์ นับตั้งแต่นั้นมาครอบครัวของฉันก็สูญเสียชีวิตอันสงบสุขไป เพราะตำรวจเรียดนามข่มเหงรังแกเราเพราะความเชื่อของเราในปี พ.ศ. 2544 ตำรวจห้ามไม่ให้เราไปโบสถ์ และบังคับให้เราละทิ้งนิกายโปรเดสแตนต์และเลิกเชื่อในพระเยซูคริสต์ พวกเขายังบอกอีกว่าถ้าเราไม่เชื่อฟัง พวกเขาจะจับกุมและขังเราไว้ ในวันที่ 8 กันยายน พ.ศ.
2559 ฉันถูกตำรวจจับกุมและคุมขัง ขณะที่ถูกควบคุมตัว ฉันถูกเจ้าหน้าที่ตำรวจทรมานและทุบดี "คุณอยาก ถูกฆ่าเหมือนพระเยซูไหม" ตำรวจกล่าว พวกเขายังคงทุบตีฉันอยู่หลายวันต่อมา หลายวันต่อมา ตำรวจนำตัว ฉันเข้าห้องสอบสวนอย่างต่อเนื่องเป็นเวลา 8 วัน ตำรวจพยายามบังคับให้ฉันเซ็นเอกสารสละศาสนา แต่ฉันไม่เซ็น พวกเขาบอกว่าถ้าฉันไม่เซ็น พวกเขาจะตีฉันต่อไป ต่อมาฉันก็ได้รับการปล่อยตัว ฉันไม่สามารถเล่าเรื่องราวทั้งหมดที่เกิดขึ้นกับฉันได้เลย แต่ขอเล่าสั้นๆ ฉันซาบซึ้งใจทุกคนที่สละเวลาอ่านและฟังเรื่องราวของฉัน ฉันขอขอบคุณทุกคนอย่างจริงใจ


Je remercie Dieu.

Laissez-moi vous raconter un incident survenu au Vietnam. Un villageois s'est rassemblé chez moi
pour des offices religieux du dimanche au lundi matin. Des forces mobiles m'ont encerclé et arrêté
à 15 heures, alors que ma femme, mes enfants et moi dormions. Plusieurs policiers ont encerclé la maison pour m'arrêter, semant la panique chez moi et mes enfants. J'ai été arrêté le 16 juin 2008. La police m'a emmené dans le district d'Ia Grai pour y être interrogé et torturé quotidiennement. J'ai été détenu pendant deux mois. Ensuite, la police m'a conduit à la prison T20 de Pleiku. Les policiers m'ont interrogé
et torturé. J'ai passé un an à la prison T20 avant d'être traduit en justice. J'ai été condamné à sept ans
de prison. Plus tard, les agents de la prison T20 m'ont emmené dans une prison de la province de Thanh Hoa. Ils m'ont contraint à des travaux forcés tous les jours, et je ne recevais qu'un demi-bol de riz par jour. J'ai été libéré le 14 avril 2014. Je suis rentré chez moi, mais la police m'a quand même convoqué
au bureau communautaire pour interrogatoire. Ils ont continué à me torturer parce que je me rassemblais avec d'autres pour prier Dieu. Je ne pouvais plus supporter l'oppression du Parti communiste vietnamien. J'ai donc décidé de fuir en Thaïlande pour y demander l'asile. Dieu merci !

I thank God.

I would like to present to you some incidents that occurred in Vietnam. Because of one village man that came to gather with me in worship at my house from Sunday to Monday morning, the mobile troops surrounded and arrested me at 3 am in my house. While my wife, my chiidren and I were asleep. There were many police surrounding the house to arrest me and it caused my wife and my children to panic. I was arrested on June 16, 2008. The police took me to la Grai district for investigation and torture daily. I was detained for 2 months, then the police took me to T20 Detention in Plei Ku City. The police officers there investigated and tortured me. I was detained at T20 Detention for a year before being sent to the court. I was sentenced to 7 years imprisonment. Next, the officer from T20 Detention took me to detention in Thanh Hoa province.
The detention officer forced me to do heavy work daily and I only got half a bowl of rice per day.
I completed my imprisonment on April 14, 2014. I went home, however, the police still continued to summon me up to the communal office for investigation. They still tortured me because of me gathering with others to worship God. I could not suffer the oppression from the Vietnamese Communist Party any longer, so I decided to flee to Thailand to seek asylum here. I sincerely thank you God!

ผมขอบคุณพระเจ้า
ผมขอเล่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในเวียดนามให้ฟังครับ เนื่องจากมีชาวบ้านคนหนึ่งมารวมตัวกันที่บ้านผมเพื่อประกอบพิธีทางศาสนาตั้งแต่วันอาทิตย์ถึงเช้าวันจันทร์ กองกำลังเคลื่อนที่จึงได้ล้อมและจับกุมผมเวลาดีสามขณะที่ผม ภรรยา ลูกๆ และผมกำลังนอนหลับอยู่ มีตำรวจหลายนายล้อมบ้านเพื่อจับกุมผม ทำให้ภรรยาและ ลูกๆ เกิดความตื่นตระหนก ผมถูกจับกุมเมื่อวันที่ 16 มิถุนายน 2551 ตำรวจนำตัวผมไปที่อำเภอเอียแกรย์เพื่อสอบสวนและทรมานทุกวัน ผมถูกคุมขังเป็นเวลา 2 เดือน จากนั้นตำรวจจึงนำตัวผมไปที่เรือนจำ T20 ในเมืองเปลียกู เจ้าหน้าที่ตำรวจที่นั่นสอบสวนและทรมานผม ผมถูกคุมชังที่เรือนจำ T20 เป็นเวลาหนึ่งปีก่อนที่จะถูกส่งตัวขึ้นศาล ผมถูกตัดสินจำคุก 7 ปี ต่อมา เจ้าหน้าที่จากเรือนจำ T20 ได้นำตัวผมไปยังเรือนจำใน จังหวัดแท็งฮวา เจ้าหน้าที่คุมขังบังคับให้ฉันทำงานหนักทุกวัน และฉันได้ข้าวเพียงครึ่งชามต่อวัน ฉันพันโทษจำคุกเมื่อวันที่ 14 เมษายน 2557 ฉันกลับบ้าน แต่ตำรวจยังคงเรียกตัวฉันไปที่สำนักงานชุมชนเพื่อสอบสวน พวกเขายังคงทรมานฉันเพราะฉันไปรวมตัวกับคนอื่นๆ เพื่อนมัสการพระเจ้า ฉันไม่สามารถทนทุกข์ทรมานจากการกดขี่จากพรรคคอมมิวนิสต์เวียดนามได้อีกต่อไป ฉันจึงตัดสินใจหลบหนีมายังประเทศไทยเพื่อขอลี้ภัยที่นี่ ขอบคุณพระเจ้าอย่างจริงใจ!


Plusieurs policiers ont encerclé ma maison, dont des agents de sécurité et des policiers provinciaux. Ils ont conduit plusieurs véhicules jusqu'à chez moi. Alors que je tentais de m'échapper, ils m'ont poursuivi et ont tiré des coups de feu pour m'en empêcher. Je ne pouvais plus courir. Les policiers ont commencé à me frapper violemment, me menottant et m'emmenant dans leurs véhicules. J'ai été ramené au poste de police provincial, où ils m'ont menotté les mains et les pieds. Au poste de police provincial, trois agents de sécurité ont commencé à me frapper sans me questionner. Ils m'ont giflé, me faisant saigner les oreilles, et m'ont donné de violents coups de pied à la poitrine et aux jambes. J'étais terrifié et n'osais pas faire un bruit.

Je veux être libre de pratiquer ma religion, comme on peut le faire dans d'autres pays.

Many police were surrounding my house to arrest me including security police and mobilized police from the province. They drove many cars to my house. As I tried to escape, they chased me and even fired shots in an attempt to stop me from fleeing. Many police officers including security police and mobilized police were surrounding me, I could not run away anymore. The police started to beat me violently and handcuffed me and put me in their car. I was taken back to the police station in the province, where they restrained both my hands and legs with handcuffs. At the provincial police station, the security police assigned three officers to start beating me without investigation or questioning. They slapped my face, made my ears bleed, and kicked my chest and my thighs roughly. I was so scared and did not dare to make any sound.
I want to have freedom in practicing my faith like you can in other countries.

ตำรวจหลายนายล้อมบ้านผมเพื่อจับกุมผม รวมถึงตำรวจรักษาความปลอดภัยและตำรวจจากจังหวัด พวกเขา ขับรถหลายคันมาที่บ้านผม ขณะที่ผมพยายามหลบหนี พวกเขาไล่ล่าผมและยิงปืนเพื่อขัดขวางไม่ให้ผมหนีเจ้าหน้าที่ตำรวจหลายนาย รวมถึงตำรวจรักษาความปลอดภัยและตำรวจที่ระดมกำลังมาล้อมผมไว้ ผมไม่สามารถริ่งหนีได้อีกต่อไป ตำรวจเริ่มทุบดีฉันอย่างรุนแรง ใส่กุญแจมือ และพาฉันขึ้นรถ ฉันถูกนำตัวกลับไปที่สถานีตำรวจในจังหวัด ซึ่งพวกเขาได้ใช้กุญแจมือมัดมือและขาของฉันไว้ทั้งสองข้าง ที่สถานีตำรวจจังหวัดตำรวจรักษาความปลอดภัยได้มอบหมายให้เจ้าหน้าที่สามนายเริ่มทุบตีฉันโดยไม่มีการสอบสวนหรือซักถามพวกเขาตบหน้าฉัน ทำให้หูฉันเลือดออก และเตะหน้าอกและตันขาฉันอย่างรุนแรง ฉันกลัวมากและไม่กล้า ส่งเสียงใดๆ
ฉันต้องการมีอิสระในการปฏิบัติศาสนาเหมือนที่คุณทำได้ในประเทศอื่นๆ

J'ai été libéré de prison le 22 juillet 2008.
Après mon retour chez moi avec ma famille, la police a continué à m'inviter au commissariat.
Incapable de supporter ce genre de vie, j'ai décidé de fuir en Thaïlande le 16 août 2016. En Thaïlande,
je gardais habituellement ma chambre, mais comme je devais payer un loyer, je suis allé travailler
et j'ai été arrêté par la police thaïlandaise.
Je remercie Dieu pour sa protection encore aujourd'hui. Je suis profondément reconnaissant envers les personnes qui nous ont accueillis et aidés. Je remercie mon Dieu.

I got released from jail on July 22, 2008.
After I got home with the family, the police continued inviting me to the police station. I could not suffer that life, so I decided to look for a way to flee to Thailand on August 16, 2016.
In Thailand, I mostly stayed inside my room. However, as i had to pay for my rent, I went to work and got arrested by the Thai police.
I thank God for His protection up to this day. I'm also deeply grateful to people for welcoming us and helping us. I give thanks to my Lord.

ผมได้รับการปล่อยตัวจากคุกเมื่อวันที่ 22 กรกฎาคม 2551
หลังจากที่ผมกลับบ้านกับครอบครัว ตำรวจก็ยังคงเชิญผมไปที่สถานีตำรวจ ผมทนไม่ได้กับชีวิตแบบนั้น ผม จึงตัดสินใจหาทางหนีไปยังประเทศไทยในวันที่ 16 สิงหาคม 2559ในประเทศไทย ผมมักจะอยู่แต่ในห้อง แต่เนื่องจากผมต้องจ่ายค่าเช่า ผมจึงไปทำงานและถูกตำรวจไทย จับกุม
ผมขอบคุณพระเจ้าสำหรับการปกป้องคุ้มครองของพระองค์มาจนถึงทุกวันนี้ ผมรู้สึกขอบคุณอย่างสุดซึ้งต่อ ผู้คนที่ให้การต้อนรับและช่วยเหลือเรา ผมขอขอบคุณพระเจ้าของผม



Crédits photo : @gerardpocquet https://ainsiparlaitlart.blogspot.com 


Artwork made by refugees from Vietnam and Pakistan. About religious persecution in their countries . A ExVoto thanking God.
สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่
คุณ Gerda Liebmann
โทร. 063-924-5001
Facebook: Visual Arts Mission Asia – VAMA
เมื่อไร29 กรกฎาคม - 31 สิงหาคม 2568



Commentaires

Les articles les plus consultés

Gaëlle Bagot & Juan Manuel Nieto révèleront "Jardin d'ailleurs", leur nouvel album. Sortie le 03 octobre 2025 chez MusiqueLive / InOuïe Distribution.

Le Vent du Nord présente « Voisinages » Sortie le 10/10/2025 (digital) et le 31/10/2025 (CD) chez La Compagnie du Nord / Absilone / Socadisc Promotion France : VEEV COM Sèverine Berger

Fête des Vendanges de Montmartre 2025 GALLERY PHOTO

French Word - English Word - La Datcha Artistes "Les protagonistes de la Figuration narrative" - Musée National d' Art Moderne CENTRE POMPIDOU

SASHA GORDON Exposition "Haze" Œuvre "Flame Like Blush" Galerie DAVID ZWIRNER 533 West 20th Street New York, New York 10011

Art Basel Qatar- 5 - 7 Février 2026 M7 & Doha Design District Press Release Art Basel Qatar announces 87 galleries for inaugural edition in February 2026 French Word - English Word -Post 1

"Personne n'est Pessoa" Cirque et poésie au fil de Soi écrit par Nico Pires avec Leo Calvino, Solène Martins, Bruno Sousa & Nico Pires de la Cie Ellipsea Gallery Photo Marc Mesplié

Les Trois dernier soirs de CENDRILLON (LA CENERENTOLA) DE ROSSINI au Grand Théâtre de Québec les 28 et 30 octobre à 19 h 30 ainsi que le 1er novembre à 14 h.

YOSHIMOTO Shofu 吉本翔風 Œuvre Rien 無 Du 2 au 6 Septembre 2025 MIZEN FINE ART Gallery - 55 Quai des Grands Augustins 75006 Paris

Français / English - De Donati, Giovanni Pietro, Giovanni Ambrogio Œuvres: Scènes de la vie de sainte Anne : Joachim chasse du Temple ; La Naissance de la Vierge ; La rencontre d'Anne et de Joachim à la Porte dorée 1495 / 1500 (Fin du XVe siècle) MUSÉE DU LOUVRE