French Word - English Word - Thai - EXODUS seeking religious freedom Post 1 Bangkok refugees tell their stories - BANGKOK ART AND CULTURE CENTRE

Crédits photo : @gerardpocquet https://ainsiparlaitlart.blogspot.com 


Crédits photo : @gerardpocquet https://ainsiparlaitlart.blogspot.com 

Je remercie Dieu de m'avoir donné l'occasion de partager avec vous tous mon histoire, 
celle de ce qui m'est arrivé par le passé.

Il semble que les cris des Highlanders [ne soient pas entendus]. Notre peuple continue de perdre ses terres et ses maisons. La souffrance causée par la persécution systématique des communistes perdure. 
Notre culture est en train de disparaître. Nous sommes tous nés et avons grandi dans les Highlands. 
Nous ne sommes pas protégés ; nous sommes opprimés et ridiculisés. Les autorités ne nous autorisent pas à parler [lors du culte] et nos enfants n'ont pas le droit d'apprendre notre langue maternelle. 
Ils sont contraints d'apprendre le vietnamien.
Nous sommes protestants. Ils nous ont arrêtés et ont déclaré que nous étions la religion de l'Amérique 
et de la France. En 2001, nous avons défendu les droits de l'homme, le droit aux besoins fondamentaux, 
le droit à la vie, le droit à nos terres ancestrales et le droit à la justice. Le gouvernement a envoyé 
des soldats dans les villages, arrêté des prêtres et les a emprisonnés. 
Certains sont même morts en prison. Certains sont morts dans la jungle en se cachant, d'autres 
dans la rivière en fuyant. Beaucoup ont abandonné leur maison, leurs biens, leur famille, 
leurs frères et sœurs et leurs proches pour fuir.
Les images sont indescriptibles. En une seule journée, beaucoup ont perdu leur père, leur femme 
et leur mari. Ils sont morts sur la terre où ils avaient grandi. 
La vie est devenue… Malheureuse depuis.
Le jour de Noël, lors d'une réunion de famille, le gouvernement nous a arrêtés et déclarés terroristes 
anti-étatiques. Ils nous ont condamnés pour de nombreux chefs d'accusation. 
Ils nous ont forcés à vivre une vie différente. Nous avons versé des larmes et laissé tous nos souvenirs derrière nous. Rien n'a pu surmonter la douleur.

I thank God for giving me this chance to share my story with you all, about what had happened to me in the past.
It seems the cries of the Highland people (are not being heard). Our people are still losing land and houses. Our pains of being systematically persecuted by the Communists still continue.
Each part of our culture is slowly vanishing. We all were born and grew up in the Highlands. We were without protection and only got oppression and mocking. The authorities do not allow us to raise our voices (in worship] And our children and grandchildren were not allowed to learn our own mother tongue, instead they were forced to learn the Vietnamese language.
We practiced the protestant faith. They arrested us and stated that we were following the religion of America and France.
In 2001, we stood up to fight for human rights, the right to meet basic needs, the right to live, ancestral land rights, and to reclaim justice. The government sent the military into the village and arrested the pastors and put them in jail. Some people even died in jail, some died in the forest while hiding, some died in the river while fleeing. Many people had to leave their homes their possessions, their families, siblings and their beloved ones to escape.
Those scenes cannot be described. Just within a day, many people had lost their father, the wives lost their husbands. They lost their lives on the land where they grew up. Life has not been happy since.
On a Christmas holiday during a family gathering, the government arrested us and proclaimed us to be terrorists against the state. They convicted us with many different charges. They forced us into a different way of life. We left our lands in tears and left behind all the memories. There is no such a thing overcoming those pains.

ฉันขอบคุณพระเจ้าที่ประทานโอกาสนี้ให้ฉันได้แบ่งปันเรื่องราวของฉันกับพวกคุณทุกคน เกี่ยวกับสิ่งที่เกิด ขึ้นกับฉันในอดีต
ดูเหมือนว่าเสียงร้องของชาวไฮแลนด์ [จะไม่มีใครได้ยิน] ประชาชนของเรายังคงสูญเสียที่ดินและบ้านเรือนความเจ็บปวดจากการถูกข่มเหงอย่างเป็นระบบโดยคอมมิวนิสต์ยังคงดำเนินต่อไป วัฒนธรรมของเราทุกส่วนกำลังเลือนหายไป เราทุกคนเกิดและเดิบโตในไฮแลนด์ เราไม่ได้รับการคุ้มครอง มีแต่การกดขี่และการเยาะเย้ย เจ้าหน้าที่ไม่อนุญาตให้เราเปล่งเสียง [ในการนมัสการ] และลูกหลานของเราไม่ได้รับอนุญาตให้เรียนรู้ภาษาแม่ของเราเอง พวกเขาถูกบังคับให้เรียนรู้ภาษาเวียดนามแทน
เรานับถือศาสนาโปรเดสแตนด์ พวกเขาจับกุมเราและประกาศว่าเรานับถือศาสนาของอเมริกาและฝรั่งเศสในปี พ.ศ. 2544 เราลุกขึ้นยืนเพื่อต่อสู้เพื่อสิทธิมนุษยชน สิทธิในการตอบสนองความต้องการขั้นพื้นฐาน สิทธิในการดำรงชีวิต สิทธิในที่ดินของบรรพบุรุษ และเพื่อทวงคืนความยุติธรรม รัฐบาลส่งทหารเข้าไปในหมู่บ้าน จับกุมบาทหลวงและนำตัวพวกเขาเข้าคุก บางคนถึงกับเสียชีวิตในคุก บางคนเสียชีวิตในป่าขณะช่อนตัวบางคนเสียชีวิดในแม่น้ำขณะหลบหนี หลายคนต้องละทิ้งบ้านเรือน ทรัพย์สิน ครอบครัว พี่น้อง และคนที่รักเพื่อหลบหนี
ภาพเหล่านั้นไม่อาจบรรยายได้ ภายในเวลาเพียงวันเดียว หลายคนสูญเสียพ่อ ภรรยาสูญเสียสามี พวกเขาเสียชีวิตบนผินดินที่พวกเขาเดิมโตมา ชีวิตไม่ได้
มีความสุขเลยตั้งแต่นั้นมา
ในวันหยุดคริสต์มาสระหว่างงานเลี้ยงสังสรรค์ของครอบครัว รัฐบาลจับกุมเราและประกาศว่าเราเป็น ผู้ก่อการร้ายต่อต้านรัฐ พวกเขาตัดสินลงโทษเราด้วยข้อหาต่างๆ มากมาย พวกเขาบังคับให้เราใช้ชีวิตแบบ อื่น เราทั้งผืนดินไว้ทั้งน้ำตาและทิ้งความทรงจำทั้งหมดไว้เบื้องหลัง ไม่มีอะไรที่จะสามารถเอาชนะความเจ็บปวดเหล่านั้นได้

Crédits photo : @gerardpocquet https://ainsiparlaitlart.blogspot.com 


Le 10 mars 2001, la police vietnamienne a détruit et incendié mon église. Ils m'ont arrêté, 
ainsi que d'autres personnes présentes, et nous ont ramenés au commissariat du sous-district de Nhon Hoa. Ils m'ont battu, menotté et poignardé à la jambe avec un bâton de fer, car ils disaient que je suivais 
une religion hostile à l'État et qu'il s'agissait d'une religion américaine. 
Jusqu'en 2011, la police a continué de m'arrêter, de me frapper et de me gifler.

En 2013, j'ai fui en Thaïlande et demandé la protection du HCR. Cependant, le bureau du HCR ne m'a pas accordé, ni à ma femme ni à mes enfants, le statut de réfugié. Ils ont déclaré que mon témoignage 
et mes preuves étaient faux, qu'il s'agissait de mensonges. En 2023, ma femme, mes enfants et moi sommes allés devant le bâtiment du HCR pour réclamer justice. Le HCR a déclaré qu'il nous enverrait, moi et ma famille, au Myanmar et que les troupes birmanes nous tueraient par balles. 
Le 16 octobre 2023, ma famille a été arrêtée et détenue au centre de détention indien. 
Pendant ma détention, j'ai été battue par d'autres détenus, eux aussi vietnamiens. 
Ils ont partagé ma nourriture et m'ont confisqué mon argent.

À l'avenir, je souhaite la protection, la justice et la liberté de religion. Je remercie Dieu de m'avoir protégé aujourd'hui. Amen ! 10 มีนาคม 2544 Conseils d'administration 
Voir aussi ในโบสถ์ Voir aussi นีตำรวจในตำบลโญนฮวา ใส่กุญแจมือผม Voir aussi Voir aussi Comptes rendus Comptes rendus 2554 ตำรวจยังคงจับกุม ทุบดี Numéro 2556 Conseils d'administration HCR 
et HCR C'est une bonne idée Comptes rendus Comptes rendus Numéro 2566 ผมภรรยา และลูกๆ Organisation des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) 
HCR Conseils d'administration Comptes rendus 16 septembre 2566 Conseils d'administration Conseils d'administration (IDC) IDC (IDC) Compte rendu IDC (IDC) Comptes rendus Conseils d'administration Comptes rendus Conseils d'administration Conseils d'administration Cours C'est vrai !

On March 10, 2001, the Vietnamese police destroyed and set fire to my church. They arrested me and other people in the church and took us back to the police station in sub-district Nhon Hoa. They beat me and handcuffed me and used an iron stick to stab my leg because the police said that I followed a religion that was against the state and stated that it was an American religion. Until 2011, the police still arrested and beat me and slapped me in my face.

In 2013, I fled to Thailand and I sought the protection from UNHCR, however, the UNHCR office did not give me, my wife and my children refugee status. They stated that my testimony and my evidence was not true, that it was a lie. In 2023, my wife, my children and I went in front of the UNHCR building to demand justice. UNHCR said they would send me and my family to Myanmar and let Myanmar troops shoot us to death.

On October 16, 2023, my family was arrested and detained in IDC. While detained in IDC, I was beaten by other detainees in IDC who happened to be Vietnamese people too, they split my food and took away my money.
In the future, I want to have protection and justice and freedom of religion. I thank God for protecting me today. Amen!

วันที่ 10 มีนาคม 2544 ตำรวจเวียดนามได้ทำลายและเผาโบสถ์ของผม พวกเขาจับกุมผมและคนอื่นๆ ในโบสถ์ และนำตัวพวกเรากลับไปที่สถานีตำรวจในตำบลโญนฮวา พวกเขาทุบดีผม ใส่กุญแจมือผม และใช้เหล็กเสียบแทงขาผม เพราะดำรวจกล่าวหาว่าผมนับถือศาสนาที่ต่อด้านรัฐ และกล่าวหาว่าเป็นศาสนาของอเมริกา จนกระทั่งปี 2554 ตำรวจยังคงจับกุม ทุบดี และตบหน้าผมอยู่ ในปี 2556 ผมหลบหนีไปประเทศไทยและขอความคุ้มครองจาก UNHCR แต่ทางสำนักงาน UNHCR ไม่ให้สถานะผู้ลี้ภัยแก่ผม ภรรยา และ ลูกๆ พวกเขาอ้างว่าคำให้การและพยานหลักฐานของผมไม่เป็นความจริง เป็นเรื่องโกหก ในปี 2566 ผมภรรยา และลูกๆ ได้ไปเรียกร้องความยุติธรรมที่หน้าอาคาร UNHCR UNHCR บอกว่าจะส่งผมและครอบครัวไปเมียนมาร์ และปล่อยให้ทหารเมียนมาร์ยิงพวกเราจนตาย

วันที่ 16 ตุลาคม 2566 ครอบครัวของฉันถูกจับกุมและควบคุมตัวที่ศูนย์กักกันตัว (IDC) ระหว่างถูกควบคุมตัว ที่ศูนย์กักกันตัว (IDC) ฉันถูกผู้ต้องขังคนอื่นๆ ในศูนย์กักกันตัว (IDC) ซึ่งบังเอิญเป็นคนเวียดนามเช่นกันทำร้ายร่างกายฉัน พวกเขาแบ่งอาหารให้ฉันและเอาเงินของฉันไปในอนาคตฉันต้องการได้รับความคุ้มครอง ความยุดิธรรม และเสริภาพทางศาสนา ฉันขอบคุณพระเจ้าที่ทรง คุ้มครองฉันในวันนี้ อาเมน!

https://ainsiparlaitlart.blogspot.com/2025/08/french-word-english-word-thai-exodus.html

Crédits photo : @gerardpocquet https://ainsiparlaitlart.blogspot.com 


Artwork made by refugees from Vietnam and Pakistan. About religious persecution in their countries . A ExVoto thanking God.
สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่
คุณ Gerda Liebmann
โทร. 063-924-5001
Facebook: Visual Arts Mission Asia – VAMA
เมื่อไร29 กรกฎาคม - 31 สิงหาคม 2568

Commentaires

Les articles les plus consultés

Artiste ARIEL BART "AFTER SILENCE". Une inspiration intime ARIEL BART TRIO: Ariel Bart - harmonica, composition, Talia Erdal - Cello, Arseny Rykov – Piano

French Word - English Word - Thai Word - Le Cerf de la forêt Khao Yai. The Deer of the Khao Yai Forest - กวางแห่งป่าเขาใหญ่ - Du Parc National de Khao Yai ThaÏlande. Gallery Photos

French Word - English Word - Thai Word - Artiste ปัญญา วิจินธนสาร "ความจริงไม่เที่ยง" - Panya Vijinthanasarn "Impermanent of Truth Acrylic" - Panya Vijinthansarn, La vérité est impermanente - & Sculptures - Khao Yai Art Museum Thaïlande

French Word - English Word - Thai Word - Artiste Peachful "LA PIÈCE MANQUANTE À L'INTÉRIEUR" (2025) "THE MISSING PIECE WITHIN "The First Exposition « The Missing Piece" River City Bangkok

French Word - English Word - Thai Word Exposition LOCAL MYTHS คอามอามตามพื้นเพ THE INTRINSIC AESTHETIC

French Word - English Word - Thai Word - KEETA ISRAN ET HAYANEE MALEE "Maternité, 2025" - "Motherhood, 2025"Exposition LOCAL MYTHS คอามอามตามพื้นเพ THE INTRINSIC AESTHETIC

French Word - English Word - Thai Word - Artiste Peachful "MASTERPIECE MARIONETTE (2025)" The First Exposition « The Missing Piece" River City Bangkok

French Word - English Word - FEMALE TROUBLE, AVEC LOURDES LEON , PAR ANNA POLLACK POUR INTERVIEW MAGAZINE . DIRECTION CRÉATIVE ET COLLAGES NUMÉRIQUES PAR MIKE FERNANDEZ

French Word - English Word - Thai Word - Artiste PEACHFUL " LITTLE MOMENT" (2025) First Exposition « The Missing Piece" River City Bangkok