French Word - English Word - Thai Word - Artiste Peachful "MASTERPIECE MARIONETTE (2025)" The First Exposition « The Missing Piece" River City Bangkok
CHEF-D'ŒUVRE DE MARIONNETTE (2025) TECHNIQUE MIXTE SUR TOILE 70 X 100 CM
55 000 THB
ON N'A PAS BESOIN DE JOUER POUR ÊTRE AIMÉ.
MASTERPIECE MARIONETTE (2025) MIXED MEDIA ON CANVAS 70 X 100 CM
55,000 THB
YOU DON'T HAVE TO PERFORM TO BE LOVED.
ฉันใช้ชีวิตในปราสาทราวกับหุ่นเชิด
งดงาม สมบูรณ์แบบ... ในสายตาคนอื่น
เชือกที่คอยบงการตัวฉัน ลากฉันไปตามเสียงของ
ความคาดหวังบนเวทีที่ทุกสายตาจับจ้อง
ตัวฉันลอยเคว้งคว้าง ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผู้ใดเป็นคนเชิดหรือ ผู้ใดเป็นคนดู
ฉันกลายเป็นหุ่นเชิดที่มีชีวิตแต่ไร้จิตใจ สวยงามแต่ไร้ความหมาย บทบาทค่อย ๆ กลืนกินตัวตนที่แท้จริงบางทีอาจไม่จำเป็นต้อง "แสดง"
เพื่อที่จะถูกรัก
I lived in this castle like a puppet—
Beautiful and flawless... in everyone else's eyes.
The strings pulled me toward expectation,as I drifted, unsure whether I was the performer-or the one being watched.
Alive but hollow, graceful but meaningless. Each role I played slowly erased who I was.
Maybe... I don't need to perform to be loved.
Je vivais dans le château comme une marionnette.
Belle, parfaite… aux yeux des autres.
Les ficelles me contrôlaient, m'entraînant au gré des attentes
sur scène, tous les regards rivés sur moi.
J'étais à la dérive, ne sachant même plus qui était le marionnettiste ni qui était le public.
J'étais devenue une marionnette, vivante mais sans âme, belle mais dénuée de sens. Ce rôle consumait peu à peu mon être véritable. Peut-être n'avais-je pas besoin de « jouer » pour être aimée.
55 000 THB
ON N'A PAS BESOIN DE JOUER POUR ÊTRE AIMÉ.
MASTERPIECE MARIONETTE (2025) MIXED MEDIA ON CANVAS 70 X 100 CM
55,000 THB
YOU DON'T HAVE TO PERFORM TO BE LOVED.
ฉันใช้ชีวิตในปราสาทราวกับหุ่นเชิด
งดงาม สมบูรณ์แบบ... ในสายตาคนอื่น
เชือกที่คอยบงการตัวฉัน ลากฉันไปตามเสียงของ
ความคาดหวังบนเวทีที่ทุกสายตาจับจ้อง
ตัวฉันลอยเคว้งคว้าง ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผู้ใดเป็นคนเชิดหรือ ผู้ใดเป็นคนดู
ฉันกลายเป็นหุ่นเชิดที่มีชีวิตแต่ไร้จิตใจ สวยงามแต่ไร้ความหมาย บทบาทค่อย ๆ กลืนกินตัวตนที่แท้จริงบางทีอาจไม่จำเป็นต้อง "แสดง"
เพื่อที่จะถูกรัก
I lived in this castle like a puppet—
Beautiful and flawless... in everyone else's eyes.
The strings pulled me toward expectation,as I drifted, unsure whether I was the performer-or the one being watched.
Alive but hollow, graceful but meaningless. Each role I played slowly erased who I was.
Maybe... I don't need to perform to be loved.
Je vivais dans le château comme une marionnette.
Belle, parfaite… aux yeux des autres.
Les ficelles me contrôlaient, m'entraînant au gré des attentes
sur scène, tous les regards rivés sur moi.
J'étais à la dérive, ne sachant même plus qui était le marionnettiste ni qui était le public.
J'étais devenue une marionnette, vivante mais sans âme, belle mais dénuée de sens. Ce rôle consumait peu à peu mon être véritable. Peut-être n'avais-je pas besoin de « jouer » pour être aimée.
Peachful
peace of mind / tranquillité d'esprit
![]() |
Crédits photo : Lionel Pocquet https://ainsiparlaitlart.blogspot.com |
Commentaires